下载APP

可能是很多人接触的第一个搞笑动画:《森林好小子》

长鼻君的怀古橱
经典回顾 2017-02-26
经典回顾 > 可能是很多人接触的第一个搞笑动画:《森林好小子》

人一长大,就会选择性地遗忘一些珍贵的东西。在“红白机64合一”系列结束后,长鼻君打算搜寻一些曾经被很多人熟悉,但如今已经记不太清楚的动漫作品,同时翻出点“居然还有这事”之类的周边和八卦,顺便给各位讲讲你可能没见过的改编游戏。希望能通过这种捡漏,帮你拾回过去的感动。

今天要说的不能算是个冷门动画,因为B站上还能看到双语配音的全集,不过大部分人可能除了人名和台词,已经记不得其他什么东西了。它就是长鼻君第一个接触的搞笑动画——《森林好小子》,它甚至还有自己的游戏,你不知道吧?

正本清源

《森林好小子》的引进大约在上个世纪九十年代中前期,网上流传的国语版本大多是绿叶台标(上海教育电视台)版,这是由于教育电视台没钱放新动画,只能买二轮播放权,正好赶上网络普及的时间差。

《森林好小子》的播出,让许多中国的小朋友们第一次见识到日式无厘头搞笑动画。全片从头到尾就没正经过,里头的学生都像疯子一样,不是爬墙敲玻璃破坏学校,就是整天逃课逛街撞警车。相比之下,那时的中国学生,上课还要背着手,举手发言还得毕恭毕敬。这种日本式的无厘头,加上台湾配音的二度创作,对当时大陆小观众的世界观造成极大的毁坏,绝对不亚于使徒的第二次冲击。

一直以为日本人吃火锅就是抢牛肉

大陆地区播放的《森林好小子》直接引进自台湾版,好在台湾人没有像《功夫小子》等那样搞OP再创作,所以日文的原版名字清楚地留在了电视屏幕上。已经识字的长鼻君,敏锐地发现日文里仅有的两个汉字“燃”和“兄”,明显和中文译名《森林好小子》不沾边。再加上卡内奇·古哈这种假得不像日本人的名字,让幼小的长鼻君怀疑是不是又被台湾人给骗了。

现在网络发达了,翻译软件也成熟了,看来非常有必要把以前的老物拿出来重新审视一遍。鉴于《森林好小子》被翻译者添加了太多的二次创作内容,因此必须在这里正本清源,把原作的信息好好整理一下。

模糊不清的绿叶版一直是网上唯一的国语资源

《森林好小子》的日文原名是《燃える!お兄さん》,意思和当年只认识两个汉字的中国小观众所猜测的差不远,翻译过来就是《燃烧!大哥》。日本动漫中这种以“燃烧”开头的纵火犯式标题实在太多,现在的二次元用户们早就习以为常。其实在《森林好小子》之前,中国观众已经见识过一次标题“燃烧”了——燃えろアタック(燃烧吧扣球,《排球女将》)。

题为“燃烧!大哥”的《森林好小子》,原本是连载于《少年Jump》的搞笑漫画。作者佐藤正原来是漫画家新泽基荣的助手,协助他绘制热门漫画《高校奇面组》。漫画连载时非常受欢迎,还做成了动画,OP用的还是秋元康的作品。想不到天有不测风云,新泽基荣高中时和同学玩相扑时落下了腰痛的病根,在繁重的连载工作中复发,疼得他没法继续画下去。

1987年,还在热门话题上的《高校奇面组》匆匆结束连载,新泽基荣回家养病,佐藤正卷铺盖走人。

《高校奇面组》对《森林好小子》影响深远

1986年,佐藤正曾在《少年Jump》上发布过短篇《燃烧!大哥哥》,自立门户的他决定将短篇变成连载漫画,这就是漫画版的《森林好小子》。受到之前《高校奇面组》和新泽基荣的影响,《森林好小子》也将焦点集中在喜剧、校园等题材之上。

1987年,《森林好小子》开始在《少年Jump》上连载。爆笑的剧情展开,夸张的绘画风格,还有奇特的人物设定,让这部搞笑漫画很快集聚了不少人气。连载不到一年,动画化的计划就被摆上了日程。1988年3月,动画版《森林好小子》开始在日本播放,约五年后,被引入中国。

动画版的《森林好小子》只有24集,在当年就播放结束。而漫画连载则持续到三年之后。漫画中后期有大篇幅的大战外星人情节,完全没有在动画中体现。这也是为什么动画版的最终话一点也不像大结局的原因。连最后一集的标题都忍不住要吐槽这一点——《突然的大结局!在艺术节再见》。


《森林好小子》的动画改编权被卖给了东宝,而不是集英社的好基友东映动画,这间接造成游戏版质量惨不忍睹。制作公司则是动漫迷熟悉的スタジオぴえろ(小丑社)。1988年他们只做了两部动画——《森林好小子》和重制版《阿松》。而如今,《森林好小子》早就被萌新们遗弃,《阿松》却突然又火了一把,让小丑社大赚一笔。

《阿松》居然又火了

动画版《森林好小子》的导演,是擅长校园题材的小林治,在接手《森林好小子》的工作前,他刚刚完成了《橙路》动画版的制作。对于又一部校园喜剧的漫改作品,可谓是驾轻就熟。而他另一部为国人熟悉的导演作品,则是变身系加偶像化的《我是小甜甜》,其班底基本都延续到了《森林好小子》。

担任系列构成职务、将连载漫画改编成周播动画的人,是与游戏界有着密切关系的寺田宪史。各位可能对这个名字有点陌生,但如果告诉你,FC上的三作《最终幻想》,都是由他操刀故事剧情的,一定会肃然起敬。鉴于《最终幻想》头三作的剧本水准,足见寺田宪史的编剧水平那真是——参次不齐(也可能是河津秋敏的锅)。他既能写出时间轮回、浮游大陆这样的神来之笔,也会搞出便当乱飞的狗血演出,怪不得搞起《森林好小子》这种搞笑动画来得心应手。

《橙路》和《筋肉人》剧本也出自寺田宪史之手

谈谈名字

关于日本动画里的人名翻译,有两个非常糟糕的反面典型——解严前的台湾老三台,以及九十年代的辽艺。前者的代表就是咪咪、小蓓之流,以及《森林好小子》,后者的标志则是瓦塔诺、森尺优,还有毁天灭地的天鹰战士和王小明。

由于卡内奇这个名字实在太不日本,害得长鼻君一直对动画里角色的原名非常好奇。要命的是国内版本的片尾,是把OP加人员表再放一遍,使得ED和原名都无从得知。好在现在网络发达,才发现这个人物名字翻译得的确有些离谱,不得不把设定再翻出来讲一遍,以正视听。

卡内奇·古哈,这哪是日本人的名字啊。人家真名叫做国宝宪一,古哈即国宝的音译,卡内奇则源自“宪一”的误读。宪一在日文里读作ken-ichi,是非常常见的日本男性名字。注意,应该分成ken和ichi来读,这个读平假名时很清楚,但转写成罗马字母时,很多外国人就会断错音节,读成ke-ni-chi,也就成了卡内奇。

根据作者佐藤正说,他最早想把卡内奇设定成小姐姐,模样还是照着工藤夕贵画的。但连载的可是《少年Jump》啊,于是就有了这个双眼突出,一头长发,四肢发达头脑简单的卡内奇。说起来卡内奇的身世其实很悲惨,年幼的时候就被粗心大意的父亲弄丢,返回家庭后还要面对城乡的巨大差距。更悲惨的是,动画片开头那个笑眯眯的妈妈,在卡内奇进城的时候就已经病逝了。家中母亲的角色,其实很大程度上是由瑜伽扮演的,怪不得总觉得卡内奇有妹控的倾向。

《逆喷射家族》里的扮相哪里像卡内奇了?

当然妹妹瑜伽这个名字也是音译的,国宝雪绘才是正确的写法。这种口音奇怪的音译法,在《森林好小子》中文版中屡见不鲜。比如男二号西多(火堂害),其中文名字来自火堂的日语读音,同时火堂也是他爷爷创立的黑社会团体名字。作为火堂组预定的第三代组长,少爷西多——不要叫我少爷——的身高被设定为夸张的1米92,比樱木花道还高。

卡内奇的身高是1米8,西多比他还要高半个头


除了变形音译法,台湾人在翻译《森林好小子》的人名时,还用了其他几种意想不到的手法:


偷工减料法。主要用于女性角色。代表人物是瑜伽的闺蜜百合。人家原名是绫小路小百合,为了配合民国政府不许出现日本人名的奇葩规定,硬是抠去一个字,变成了百合。同样的例子还有卡内奇在山里的妹妹佳惠。她的原名是かえで,写成汉字是楓,就是松岛枫的枫。中文翻译者的做法是把最后一个平假名去掉,变成了かえ,写成汉字就成了佳恵,这样是不是就很中国味了?大概翻译的人自己都觉太机智了。

自说自话法。给日本人物起个毫不相关的中国名字,这是台湾老三台的拿手好戏。在《森林好小子》里有经典案例,那就是只吃鲜花,却花粉过敏的美型男成大龙。话说翻译是怎么把原作里的不知火明,联想到成大龙这三个字的,简直是中文版《森林好小子》最大的谜团之一。


正确音译法。《森林好小子》里能正确翻译名字的例子不多,只有大灰狼福力霸和神经病洛基·羽田。洛基这个名字显然是在恶搞史泰龙主演的电影《洛基》,就连动画里的角色自带BGM,也是电影里经典配乐的变奏。小时候总以为洛基是个美国人,或者是日美混血儿,现在才知道确实是混血儿,可混的是日本和菲律宾——两个美国爸爸在远东的乖儿子,难怪整天崇洋媚外。然而残酷的现实是,洛基的生活极其贫苦(还记得吃不饱饭的那一集吗),一个人租房子住,每月只有母亲打来的三万日元生活费,还不到日本最低救济金的一半,怎一个惨字了得。

跟风起名法。那时台湾的作品译名都喜欢跟风或者揩油。比如《最终幻想》的台湾译名《太空战士》,蹭的就是热播电视节目的顺风车。还记得八十年代末台湾的热门武打电影《好小子》吗?五年不到拍了十集,可见有多热门。《森林好小子》这个跟原名浑身不搭界的译名难免有占便宜的嫌疑,求粉丝前来洗地。


《好小子》讲的也是山里爷爷教小孩武功的故事

聊聊配音

说到《森林好小子》,就不得不提里面的中文配音。在以往的印象里,台湾配音的动画片都是挺装的,还嗲嗲的,但是《森林好小子》的配音却嗲得可爱,装得好玩。曹冀鲁配音的卡内奇,可以在一本正经和Q版顽童间游刃有余地切换,令人印象深刻。甚至有不少小学生看完动画,还在学校里模仿台湾腔的配音,没少被老师批评教育。

其实日文版的配音阵容也很有看头。

卡内奇的日文配音者,是矢尾一树。两年前他刚刚给另一个妹控配过音——《机动战士高达ZZ》的主角“朱老总”捷度。而有意思的是,《森林好小子》里给妹妹瑜伽配音的,正是《高达ZZ》里普露和普露二的声优本多知惠子。两年前矢尾一树没能把她收进后宫……妹宫,在《森林好小子》里终于做成了真正的兄妹。

前世的孽缘,今世总算还清了

除了来自《高达ZZ》的兄妹外,其他配角的声优其实也大有来头。男二号西多请了个高达著名的男二号,夏亚的声优池田秀一。成大龙由专门配帅哥的速水奖担当,爸爸的角色则是由长者专业户绪方贤一来传授人生的经验。还有一个现在牛得不得了的山寺宏一,在里面居然只是个跑龙套的。不过他跑的龙套角色都颇有人气,比如成大龙家的那只鸭子,以及卡内奇班级的代课老师,嗯,他的脸是个叉!

而《森林好小子》的声优中,最值得一提是山里来的妹妹佳惠,她的配音者是现在声优界女王级的人物林原惠,而她的事业正是从《森林好小子》这部动画开始走上巅峰。

《森林好小子》之前的林原惠,还只是无名的新人,只能配配龙套角色,基本上都是没什么名字、只有一两句台词的小角色。直到1988年,林原惠突然时来运转,头一次获得了有名有姓且能固定出场的角色——《森林好小子》里的佳惠。尽管表现得还有些稚嫩,但林原惠的事业就此走上了快速通道。在小丑社下一部作品《阿松》中,林原惠也获得了能固定出场的角色六弟椴松。同一年的《魔神英雄传》中,因为忍部小美(西米格)的出色演出,让林原惠开始被人关注。在短短一年时间里,就晋升为热门动画的一号角色,攀升速度如同乘上火箭。

同年的西米格让林原惠人气飙升

说说游戏

说完漫画和动画,最后来说说游戏。大概许多人读到这里会问——咦?《森林好小子》还有游戏啊。其实《森林好小子》不仅有游戏,登陆的平台还是大家非常熟悉的FC。只不过游戏水准嘛……

前面说了,《森林好小子》并没有像《少年Jump》其他热门漫画那样与东映牵手,而是由东宝制作了动画版。而东映系和Jump系的改编游戏大多出自万代之手,可FC版的《森林好小子》走的是一条不一样的道路,直接由东宝旗下的制作组开发。

东宝贵为日本最大的电影公司,做游戏的水平实在不敢恭维。除了这款奇妙的《森林好小子》,还有不少更奇葩的动漫改编游戏。比如违和感爆棚的FC版《棒球英豪》,这款横版过关游戏的主要玩法,是达也、和也与小南在街上打怪救小狗……

玩过这样的《棒球英豪》吗?

FC版的《森林好小子》完全是一个原创的故事,连世界背景都是架空的。讲的是爸爸与某个城堡里的龙赌博扔骰子。看过《我的爸爸是大富豪》这一集的朋友一定知道,爸爸的赌运那真是差到极点,偏偏他还不认命,甚至把女儿当成赌注押上了赌桌。结果自然是逢赌必输的爸爸惨败,瑜伽被龙带走。为了救出被抢走的妹妹,卡内其与好基友们踏上了前往城堡的旅途。话说你们不知道什么叫愿赌服输吗?

逢赌必输是爸爸的被动技

《森林好小子》的游戏版里有个很有意思的系统,打死敌人之后会跳出补血的食物或者子弹。子弹以漫画中的气泡框模样出现,里面会有不同的文字,代表不同的功能,一共有五种,分别是:

绕着卡内奇转的子弹“マモレ!”(保护!)

落地飞行道具“ギュー!”(咻!)

直飞道具“あうっ”(嗷)

绊脚石“ダン”(当)

全屏攻击道具“ドン!”(咚!)

原本游戏企划的时候,卡内奇的口头禅“嗷”是要用动画原声的,就跟《成龙踢馆》里的“啊臭”一样,但后来发现把声音加进去,一半容量就没有了,只能作罢。

实话实说,这个子弹系统还是挺有想法的,然而游戏的手感和设计实在质量不高。敌人紧贴玩家会使得攻击无效,所以拉开距离很关键。但是敌人的生成规则非常不友好,不仅会拖版刷新,还会定时从天而降,冷不丁地就会掉下一个播报员。对,播报员是敌人……因为设计上的不友好,游戏通关会比较痛苦。游戏里的关卡都是和迷宫一样,死了之后还不能续关,如果不是动画粉丝,估计要砸游戏了。

游戏里不仅能操纵卡内奇,还能在特定关卡使用西多、成大龙和洛基。最有意思的是打到游戏关底,要面对绑架瑜伽的Boss龙时,游戏画风突然一变,成了《勇者斗恶龙3》的战斗界面,乍一看还真以为在玩DQ呢。

仔细看看关底的战斗界面,会发现一些很有意思的设定。因为完全仿照DQ3的模式,所以参战的四人也分别有了对应的职业,这设定也充满了设计者满满的恶意。主角卡内奇自然是勇者,但他像DQ2里的废柴主角一样,是个不会魔法的勇者。不良少年西多的职业果然是肉盾型的战士。美得连卡车都要嫉妒的成大龙,扮演娘炮专用的魔法师。最搞的是洛基,你不是“天上的一片云”么,什么时候变成“奶”,冒充起了僧侣?

最终Boss不按套路出牌啊

相信大部分人小时候都没玩过这款FC版的《森林好小子》,但你可能接触过它的美版。因为美国朋友没看过《森林好小子》的动画,所以东宝把游戏换了个皮,转身一变成了原创游戏,以《Circus Caper》(逃离马戏团)的名义在北美发行。

美版游戏讲的也是哥哥救妹妹的故事,不过原因不是输了赌局,而是妹妹看马戏的时候被邪恶的魔术师抢走。没钱买票进场的哥哥只身前往马戏团,拯救金发妹妹。其实没钱买票可以翻墙进去啊,只要小心别掉老虎笼子里就行。

开场扔骰子依旧保留

原本《森林好小子》里的元素被抹得一干二净,本来写着文字的子弹,被改成了足球之类的生活物品。日版里最后的RPG式决战,也被改成了传统的动作Boss战。如果不是系统一致,很难看出这竟然是《森林好小子》的游戏版。

美版除了系统,其他跟日版一点都不像

如果你现在还忘不了小时候看《森林好小子》的美好时光,不如把FC版的游戏找来试试,一定会获得不一样的全新体验。当然,如果嫌游戏做得太烂,也可以把集英社大杂烩的RPG《Jump英雄列传》找来,里头卡内奇和瑜伽会作为NPC登场哦。

不知道这一篇查缺补漏的怀旧动画文,能不能勾起你深处的记忆。如果各位都对老动漫和游戏有新的期待,也请一起加入怀旧的大军,挖掘新鲜的知识和曾经的感动。


展开全文

扫码关注

游研社公众号

小程序

游研社精选

5
快速评论
热门评论
全部评论
评论时间
查看全部评论
  • 首页
  • 下一页
  • 页 / 共
作者:长鼻君的怀古橱
这个人很懒,什么都没留下
相关阅读
App内打开